2013. március 21., csütörtök

Grosse Heide


 A Pallas lexikon Tétény címszavában ezt olvashatjuk: „a község felett terül el a Grosse Haide név alatt ismert kietlen puszta, melyen nagy kőbányák vannak.” Ez a „Grosse Haide” vagy „Grosse Heide” és „kietlen puszta” kifejezés azóta többször szerepel a Baross Gábor telepről szóló helytörténeti munkákban, mint szakirodalomban, mint annak a területnek a megnevezése, ahol kialakult a telep. Párkányi ezekkel a kifejezésekkel indítja a telep történetét feldolgozó részt, valamint egy közkézen forgó, interneten is megtalálható, a telep rövid történetét bemutató írásban is szerepel „Grosse Heide”-ként. Mondhatni toposszá vált, iskolai helytörténeti vetélkedőben is találkoztam vele, sőt, magam is használtam. 
Az „Haide” a huszadikszázad végére „Heide”-vé alakult át. Ennek oka szerintem az, hogy a német „Haide” kifejezés általában nem szerepel a szótárban, mivel egy szakkifejezéssel van dolgunk, amit ráadásul mindkét magánhangzóval (e-vel és a-val is) használnak. Magyarra „fenyér”-ként fordítják, és sík, cserjés területet jelöl. A „heide” szó a köznyelvben pusztaságot jelent, így az egész kifejezést „nagy pusztaság” vagy „nagy fenyér” alakban lehetne fordítani.
A harmincas években a Nemzeti Egység Pártjának helyi szervezete erdősíteni akarta a „'Grosse Heide'-nek nevezett sokezerholdas fennsik egy részét.” Mivel a telep nem fennsíkon fekszik, nem eshet egybe a két terület, ezért elkezdett érdekelni a téma. A megoldást végül a II. Katonai felmérés térképe szolgáltatta, amelyen egyértelműen a Tétényi fennsíkot jelölik ezzel a névvel.


Nincsenek megjegyzések: